An Analysis of Cultural Words using Nababan’s Accuracy and Gottlieb’s Subtitling Strategies in Movie Subtitle Penyalin Cahaya

  • Dzaugy Alkafi Universitas Kristen Satya Wacana
Keywords: Translation, Cultural Word, Quality Assesment, Accuracy

Abstract

This research aims to analyze the accuracy of cultural word translation found in the subtitles of the film Penyalin Cahaya (The Photocopier). The method used in this research is qualitative, applying Newmark's theory of cultural word translation, Nababan's accuracy quality assessment, and Henrik Gottlieb's subtitling strategies. The cultural words and subtitling strategies found will be categorized and grouped based on how well the text is transferred from the source language to the target language. The purpose of this research is to assess the accuracy of the translation of cultural words, including material culture, social culture, organization, customs, gestures, and habits. 

References

Creswell, J. W. (2013). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (3rd ed.). SAGE Publications.
Gottlieb, H. (1994). Subtitling: Diagonal translation. Perspectives: Studies in Translatology, 2, 101-121.

Larson, M. L. (1998). Meaning-based Translation: A Guide to Cross-language Equivalence. University Press of America.

Nababan, M., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012, Juni). Kajian Linguistik dan Sastra. Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan, 24, 39-57

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice-Hall International.

Oktaviani, R. N., & Nugroho, R. A. (2022, April 1). Undergraduate Conference on Language, Literature, and Culture. CNN News Indonesia "Interview with Oprah Winfrey And Meghan Markle": The Translation Technique Analysis on Subtitles in Television Series Victorious: Free Shipping, 2, 165-172.

Setiawan, J., Budiasningrum, R. S., Efendi, A. S., & Suhardianto. (2024, Mei 5). Jurnal Ilmiah Research Student. An Analysis of Subtitling Strategies in Inside Out Movie Based on Gottlieb's Theory, 1, 119-125. https://doi.org/10.61722/jirs.v1i5.1259

Taqi, Q. A., & Wulandari, D. (2024, April 1). Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan. SUBTITLING STRATEGIES IN TAKEN MOVIE BASED ON GOTTLIEB'S THEORY, 3, 39-49. https://doi.org/10.56127/j ushpen.v3i1.1467
Published
2025-09-02
How to Cite
Alkafi, D. (2025). An Analysis of Cultural Words using Nababan’s Accuracy and Gottlieb’s Subtitling Strategies in Movie Subtitle Penyalin Cahaya. JELL (Journal of English Language and Literature) STIBA-IEC Jakarta, 10(02), 243-254. https://doi.org/10.37110/jell.v10i02.286